Dos escritores de sangre colombiana que conquistan la literatura ‘gringa’

20 de enero del 2015

Patricia Engel y Sergio De la Pava participarán en el Hay Festival.

Sergio de la Pava y Patricia Engel

Pese a que Patricia Engel y Sergio de la Pava tienen diferentes intereses literarios,  comparten bastante en común. Son hijos de colombianos nacidos en New Jersey, Estados Unidos, y escritores reconocidos en el país anglosajón.

Aunque hablan a la perfección español, han escrito sus obras en inglés con muy buenas críticas del público.

De la Pava y Patricia Engel visitarán Colombia para el Hay Festival en Cartagena, que tendrá lugar entre el 29 enero y 1 febrero de 2015. El evento es apoyado por KienyKe.com

Lea también: Laura Bates: la voz universal contra el acoso sexual 

De la Pava, hijo de una caleña y un manizalita, trabaja como defensor público en la Corte Penal de Manhattan, oficio que combina con su pasión por las letras. Por el momento no antepone ninguna más que la otra “Mi trabajo como abogado y mis locuras como escritor, son insuficientemente interesantes para dejar una o  la otra”, dijo a KienyKe.com este escritor y abogado de 43 años.

De hecho su extenso libro de 716 páginas llamado ‘A naked singulirity’  (Una singularidad desnuda), ganadora del premio PEN 2013, trata a grandes rasgos sobre el cruel sistema carcelario, la ambición y los actos humanos; incluso hasta de los delincuentes. Además relata la historia de un defensor público de ascendencia colombiana –como él- y su lucha como inmigrante.

Patricia Engel

Patricia Engel 

Lea también: Con esta aplicación sabrá todos los detalles del Hay Festival 

Por su parte Patricia Engel, de padre paisa y madre bogotana, estudió literatura francesa e historia de arte.  A sus 27 años se arriesgó a escribir profesionalmente y estudiar escritura creativa en la Universidad Internacional de Florida. Su ópera prima es “Vida”, que cuenta la historia de Sabina, su protagonista, quien a lo largo de varios cuentos muestra una estrecha relación con Colombia.

-¿Sabina, el personaje de su obra Vida, qué tanto tiene de Patricia Engel?

Sabina es Sabina. Patricia es Patricia. Tengo que dar a mis personajes permiso total para que tengan sus propias existencias y no dominarlos ni juzgarlos con mis ideas u opiniones. Soy artista. Lo que busco es perderme en mi trabajo, no usarlo para una agenda ni con motivos narcisistas.

Patricia no considera que su obra sea novela; tampoco lo encasilla como una colección de cuentos tradicionales, sino como un híbrido entre las dos cosas. No quiso limitarse en categorías. Solo pensó en la forma más auténtica de revelar la historia de su protagonista de manera impresionista.

Lea también: “No soy razones para leer mis novelas. Soy escritor, no vendedor de libros”: Héctor Abad Faciolince

Para Engel y De la Pava no ha sido fácil el camino en sus carreras literarias, no sólo por la exigencia que se requiere, sino también por  su origen colombiano.

Al preguntarles si han sentido discriminación, Patricia Engel dice: “lamentablemente, sí. Muchas veces. Demasiadas veces”. Mientras que De La Pava lo asimila diferente.  “Más que todo, lo que siento cuando la gente se entera de que soy de ascendencia colombiana, es su envidia”.

Stuart Kelly, comentarista de libros en The Guardian, escribió que la obra De La Pava -aunque no se trata de una obra perfecta- está inscrita en lo que se conoce como el “realismo histérico”, y comparó su trabajo  con escritores tan reconocidos como David Foster Wallace y Jonathan Lethem. Sin embargo, De la Pava, negó a KienyKe.com tajantemente que haya tenido influencia de esos autores.

Sergio de la Pava

Sergio de la Pava

Otro de los  puntos en común entre los escritores colombo-estadounidenses es el manejo de lenguaje. Escriben en inglés, pero toman voces en español y modismos colombianos. Al respecto De la Pava dice: “la meta siempre es encontrar una mezcla bella de lo mejor de los dos idiomas,  manteniendo fidelidad a lo más importante, la verdad”.

En sus nuevos proyectos, ninguno de los dos abandonó el tema de la inmigración. En “It´s Not Love, It´s Just Paris” ( No es amor, es solo Paris), Engel, quien reconoce que tiene influencia de los escritores Albert Camus, Marguerite Duras, Anaïs Nin, Romain Gary, James Baldwin y Jean Rhys, de nuevo, narra la historia de una joven de origen colombiano en la capital de Francia: “Quería explorar las diferencias entre ser extranjera en Estados Unidos y en Europa”, dice.

De la Pava, quien admira a los escritores anglo Virginia Woolf, Herman Melville, Emily Dickinson y Fiódor Dostoyevski,  no duda que sus obras sean “más reconocidas –al ser traducidas al español-, debido al superior gusto literario de los hispanos”.

Para Engel, el solo hecho que sus obras literarias sean traducidas -‘No es amor, es solo París’ ya está a la venta en español y ‘Vida’ está en proceso-  y  que los lectores hispanos tengan la opción de leerlas es “suficiente para hacerme feliz”, concluye.

Ver comentarios
KONTINÚA LEYENDO